Sunday, January 26, 2014

Hong Jin Young - Love's Battery

Yoo Mi ssi is really cuteee in karaoke scene. <3

사랑의 배터리 /  Love's Battery
Originally by 홍진영 / Hong Jin Young

**나를 사랑으로 채워줘요 
사랑의 밧데리가 됐나봐요 
당신없인 못살아 정말 나는 못살아 
당신은 나의 밧데리 

얼짱이 아니라도 좋아요 
몸짱이 아니라도 좋아요 
나만을 위해줄 당신이 
바로 내겐 짱이랍니다 

한번 나를 안아주세요 
가슴이 터지더록 안아주세요 
사랑의 약발이 떨어졌나봐 
당신이 필요해요 

**나를 사랑으로 채워줘요 
사랑의 밧데리가 됐나봐요 
당신없인 못살아 정말 나는 못살아 
당신은 나의 밧데리 

내겐 당신만이 전부예요 
당신이 너무 좋아 어쩜 좋아요 
하나뿐인 내사랑 둘도 없는 내사랑 
당신이 짱이 랍니다 

사랑을 가득넣어 주세요 
가슴에 넘치도록 넣어주세요 
사랑의 약발이 떨어졌나봐 
지금 외로워요 

**나를 사랑으로 채워줘요 
사랑의 밧데리가 됐나봐요 
당신없인 못살아 정말 나는 못살아 
당신은 나의 밧데리 

내겐 당신만이 전부예요 
당신이 너무 좋아 어쩜 좋아요 
하나뿐인 내사랑 둘도 없는 내사랑 
당신이 짱이랍니다 

아무리 힘든 날에도 당신만 있다면 
힘들지 않아 나는 슬프지 않아 
당신 곁이라면 

내겐 당신만이 전부예요 
당신이 너무 좋아 어쩜 좋아요 
하나뿐인 내사랑 둘도 없는 내사랑 
당신이 짱이랍니다
당신이 짱이랍니다
당신이 짱이랍니다

Translation

**Fill me with your love
My love's battery seems to be out of juice
I can't live without you, I really can't live without you
You are my battery

It's okay if you don't have the perfect face
It's okay if you don't have the perfect body
One that's always there for me
is the perfect one for me

Please hold me one more time
Hold me like my chest will explode
My love battery is out of juice
I need you now

** repeat

For me there is only you
I like you unconditionally no matter what
Only one like you, none of them are like you
You are the perfect one for me

Fill my heart with love please
Fill my heart til it's overflowing
My love's battery seems to be out of juice
I feel very lonely now

** repeat

You are everything to me
I like you unconditionally no matter what
Only one like you, none of them are like you
You are the perfect one

No matter how hard the day was, if you are next to me
I don't feel tired, I don't feel sad
Whenever I'm next to you

You are everything to me
I like you unconditionally no matter what
Only one like you, none of them are like you
You are the perfect one for me x3

Translation by: twirlybox@Youtube

Saturday, January 25, 2014

Tablo - Expiration Date (유통기한)



시계를 봐도 나에겐 시간이 없어. 이젠 안녕.

달력을 봐도 나에겐 기억이 없어, 이젠.

** 아무도 읽지 않는 책이 될 까봐.
더 이상 듣지 않는 음악이 될 까봐.
텅 빈 극장에 영화처럼 버려질 까봐.
두려워.

전화길 봐도 나에겐 인연이 없어, 이젠.
거울을 봐도 그 속엔 자신이 없어, 이젠.

** 아무도 읽지 않는 책이 될 까봐.
더 이상 듣지 않는 음악이 될 까봐.
텅 빈 극장에 영화처럼 버려질 까봐.
두려워.

** 아무도 읽지 않는 책이 될 까봐.
더 이상 듣지 않는 음악이 될 까봐.
텅 빈 극장에 영화처럼 버려질 까봐.

두려워.

Translation:

Even if I look at the clock
I don’t have time, goodbye now
Even if I look at the calendar
I don’t have any memories now

** I’m afraid I’ll be a book that no one reads
Music that no one listens to anymore
I’m afraid I’ll be abandoned like a movie playing in an empty theater

Even if I look at the phone
I don’t have any relationships now
Even if I look into the mirror
In there, there’s no confidence now

** repeat x 2

Cre: tuneuplyrics@wordpress

Tablo - 고마운 숨 (Thankful Breath) (Ft. Yankie & Bong Tae Gyu)



비록 한숨이지만 다 고마운 숨.
잠 못 드는 밤에도 베개의 반가운 품.
나를 꿈꾸게 했던 갈채는 지난날이지만 손뼉 치는 딸을 보며 취한다, 이제 난.
모든 걸 잃었다고 하기엔 99를 놓쳐도 사소한 일에 크게 감동하기에 난 웃고 있어.
내겐 ‘죽고 싶어’란 말?
No. Let it be.
나를 숨 쉬게 하는 건 잔잔한 비.
친구와의 달콤한 시간낭비.
붉은 꽃, 푸른 꽃, 새벽의 구름 꽃, 사랑이란 정원에 흐드러지는 웃음 꽃.
Bloom. 내 맘의 휴식.
제주도의 바람, 서울 밤의 불빛.
거릴 걷다보면 들려오는 에픽하이의 music.
내 아내와 아이의 눈빛.

** 이젠 그만 아파도 될까?
그만 두려워도 될까?
눈물 흘린 만큼만 웃어 봐도 될까?
Get up and stand up.

꽉 쥔 손을 펴니 악수가 반기네.
닫힌 맘을 여니 박수가 반길 때 미간에 주름들이 펴지며 미소가 하늘 가득해.
웃음샘을 자극해 행복을 가득 삼키네.
Let it go, 꼬마.
I let it go, ma.
두 손에 가득 쥐고 싶었던 내안에 소망.
꿈이 너무 많았어.
손에 닿을 수 없이 높아 but 잃기 싫어 닫힌 마음 담을 수 없이 좁아.
그땐 힘을 너무 쥔 나머지 툭 부러져.
You don’t wanna see.
나 오직 부끄러워.
잠깐. 그거 잠깐이면 돼.
실수와 실패, 오해는 누구나해.
Get your mind right.
Go straight.
중심을 잡고, 잃어버린 너의 LOVE 먼저 가서 잡고.
두 번째, 꿈을 찾고, 자신감을 던져 낚고.
세 번째, 많은 도움 준 친구야, here I go.

** 이젠 그만 아파도 될까?
그만 두려워도 될까?
눈물 흘린 만큼만 웃어 봐도 될까?
Get up and stand up.

평범함이 충분해.
평생 안 보던 드라마의 결말이 궁금해.
음악은 듣기도 불편 했었는데 내가 좋아하는 가수들이 자꾸만 앨범을 내.
한땐 나가기 싫었던 예능을 보면서 까막히 잊었던 웃음의 느낌을 되찾고 화면 속의 모두가 고마워.
아직은 채워야할 빈 공책이 많아.
챙겨야할 형 동생이 많아.
묻지 못한 질문이 너무 많아.
듣지 못한 답이 남았잖아.
아직은 채워야할 빈 공책이 많아.
챙겨야할 형 동생이 많아.
묻지 못한 질문이 너무 많아.
듣지 못한 답이 남았잖아.

** 이젠 그만 아파도 될까?
그만 두려워도 될까?
눈물 흘릴 만큼만 웃어 봐도 될까?

이젠 그만 아파도 될까?
그만 두려워도 될까?
눈물 흘린 만큼만 웃어 봐도 될까?

Smile.

Translation:

Even if it’s a sigh, I’m thankful of my breath
Even on sleepless nights, the welcoming pillow
The applause that used to make me dream is a past
Now I become mesmerized with my daughter’s applause
I can’t say that I have lost everything
Because I still find little things impressive and happy even after losing 99
To me, the words, “I wannna die”
No, let it be
The things that makes me breathe is the calm rain
The sweet time wasting with friends
Red flowers, blue flowers, the cloud flowers in early mornings
Plenty of laughter flowers in the garden called, love
Bloom, my heart’s rest
The wind of Jejudo, the night lights in Seoul
Epic High’s music that I hear in the streets while walking
The eyes of my wife and my baby

** Can I stop suffering now?
Can I stop fearing now?
Can I laugh just as much as I cried?
Get up and stand up

When I opened my fist, a handshake was welcoming me
When I opened my closed heart, when people’s applause was welcoming me
The wrinkles in my forehead straightened
And the sky was full of smiles
Exciting the smiley glands
I swallow a mouthful of happiness

Let it go, little boy, I let it go, ma
The things that you wanted to grab on both of your hands
I had too much hope and dreams in me
It was so high where I couldn’t reach
But I don’t wanna lose it
The closed heart is so narrow, unable to contain
It will break because of too much force
You don’t wanna see
I was ashamed
For a minute, it’ll be just a minute
Everybody makes mistakes and misunderstands
Get your mind right, go straight, balance yourself
And first, go find your love that you have lost then
Second, find your dream, throw and gain back your confidence
Third, to my friend who helped me out a lot
Here I go

** repeat

Being normal is enough
I’m curious of the soap opera’s ending that I usually don’t want
It was uncomfortable to even listen to music but
The artists that I like keep releasing albums
By watching comedy shows that I didn’t want to be in
I regained the feeling of laughing that I completely forgot
Thank you to all the people in the tv screen

There are still many empty notebooks that I need to fill
There are many hyung and dongseng^ that I need to take care of
There are still many questions that I haven’t asked
And many answers that I haven’t received

There are still many empty notebooks that I need to fill
There are many hyung and dongseng^ that I need to take care of
There are still many questions that I haven’t asked
And many answers that I haven’t received

** repeat 

Smile

Cre: tuneuplyrics@wordpress

Tablo - Dear TV


Dear TV, desensitize me.
Gimme more genocide please.
The world is your aphrodisiac,
so you stay turned on every minute,
every second I breathe.
You weaponize greed,
kill me with incessant I needs.
Got me checkin’ out those,
and checkin’ out these.
Mainstream me, disinfectin’ my breed.
I’m lookin’ for nirvana but you Geffenize me.
Point me to the skies till heaven’s eye bleeds.
Anoint me with your lies then divinize me.
If heaven is a show, well, televise me.
But I won’t lie my way in, no fakin’ IDs.
I’ll die standin’. Try breakin my knees.
I’ll do a handstand like I’m breakin’.
Now freeze. Don’t act like you know me ’cause you recognize me.
You sell my record, not me.

Friday, January 24, 2014

Tablo – Origin (출처) (Scratch from DJ Tukutz)



한 잔의 커피, 그 출처는 빈곤.
종이비행기 혹은 연필을 쥐곤 꿈을 향해 뻗어야 할
작은 손에 커피향 땀이 차.
Hand-drip. 고맙다, 꼬마 바리스타.
이런 현실 가슴 아프다해. But I need caffeine, 어서 샷 추가해.
악순환의 순환계, 나의 소비는 거머리.
한사람의 가난이 곧 한사람의 럭셔리.
저 멀리, 내가 신고 있는 신발 만든 사람들은 아마도 지금 맨발.
내 몸을 감싸주는 따뜻함마저 역시 출처는 구덩이에 가득한 피와 뼈더미.
내가 있어 보이기 위해서 없는 자의 눈물 고이지 뒤에서.
다들 모르는 게 약이라고 해. 의식이 병이 되어버린 세상이라 그래.

출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면 아름다움인지. Tell me.
출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면 아름다움인지. Represent where you’re from.

어느새 성수가 되어버린 석유와 에너지.
출처가 욕심인 전투와 chemistry.
블러드 다이아보다 빛나는 문제, 하지만 기름 값보단 귀찮은 문제.
내 차가 출근길을 달리기에 걸음 이어가는 아이를 위해 누군 전쟁터를 기어.
출처는 fear, 뒤따른 system의 땅을 파고 세워진 깃발은 비스듬해.
But I need technology.
어서 공장 하나만 더 세워줘, please.
내겐 뿌리가 나무가 숲이 썩었든 말든 가지에
사과만 맺히면 성스런 garden.
내가 앞서가기 위해서 한걸음씩 만들어지는 벼랑이 뒤에 있어.
다들 시간이 약이라고 해. 현재가 병이 되어버린 세상이라 그래.

출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면 아름다움인지. Tell me.
출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면 아름다움인지. Represent where you’re from.

나 하나 편하기 때문에 불편한 사람들, thank you. And I’m sorry.
나 하나 숨쉬기 때문에 숨죽인 사람들, thank you. And I’m sorry.
나 하나 서있기 때문에 무너진 사람들, thank you. And I’m sorry.
이 모든 세상의 출처인 사람들, thank you. Thank you.

출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면 아름다움인지. Tell me.
출처. 아름다움이 추악함에서 왔다면 아름다움인지. Represent where you’re from.

Translation:

A cup of coffee, it comes from poverty
The small hands that should reach out for dreams while holding a paper plane or a pencil
Are actually filled with coffee-flavored sweat, Handdrip
Thank you, little barista
I say this reality hurts my heart
But I need caffeine so go ahead and add another shot
It’s a circulatory system of an evil cycle
My consumption is a leech
A person’s poverty becomes another person’s luxury
The people who made the shoes that I wear far away
Probably are barefoot at the moment
Even the warmth that wraps my body
Its origin is a pit full of blood and bones as well
To make myself look like I’ve got some
It makes people who have nothing shed tears
Everyone says it’s better not to know
It’s because awareness became a sickness in this world

Origin, If beauty comes from ugliness, is it beauty? Tell me
Origin, If beauty comes from ugliness, is it beauty?
Represent where you’re from

All of a sudden gasoline became holy water
And wars that are greedy of energy sources
Chemistry, a brighter problem than the blood diamond
But it’s more of a trivial problem than gas price
Because cars bring people to work
For a child who walks, someone crawl in the battlefield

The origin is fear, and in the aftermath system
We dig the ground and raise a flag, which is crooked
But I need technology
Please build me one more factory please
To me, it doesn’t matter if the roots, trees and forests rot
If only there’s an apple on the branch, then it’s holy garden
To get ahead of the game, steps are made but the cliff is right behind
Everyone says time is the remedy
It’s because the present time is a sickness in this world

Origin, If beauty comes from ugliness, is it beauty? Tell me
Origin, If beauty comes from ugliness, is it beauty?
Represent where you’re from

To all the people who are uncomfortable because I’m comfortable
Thank you and I’m sorry
To all the people who are breathless because I breathe
Thank you and I’m sorry
To all the people who collapsed because I’m standing
Thank you and I’m sorry
To all the origin people of this world
Thank you, thank you

Origin, If beauty comes from ugliness, is it beauty? Tell me
Origin, If beauty comes from ugliness, is it beauty?
Represent where you’re from

Origin, Represent where you’re from
Origin, Represent where you’re from
Origin, Represent where you’re from
Origin, Represent where you’re from

Cre: pop!gasa

Tablo – Tomorrow (ft. Taeyang)



[TaeYang]
No no no no more tomorrow
No no no no more tomorrow

[Tablo]
사랑은 받는다고 갖는 게
시간은 걷는다고 가는 게
사람은 숨 쉬다고
사는 게 아닌데

[TaeYang]
Baby there’s no, no tomorrow
그때 그때로
난 멈춰있고
마지막
그 순간에 머문 시간
너에겐
그저 지난날이지만
Baby there’s no no no no more (no more) tomorrow
(Till you come back
Everyday is yesterday)
Baby there’s no no no no more (no more) tomorrow

[Tablo]
가슴을 찢던 그 기억이 달력을 찢고
한 해처럼 저물어 가 너를 잊고
사는 척 하기도 해
아직도 내 세상은 변함없어
너만 없어
사람들은 다 돌아보면
웃게 되는 거래
너를 향했던 고개를 틀기도 힘든 내게
들기도 싫은데 왜 떠들까
난 여기서 머문다
하지 마라 내일은
해가 뜬다는 말
너와의 밤보다
캄캄한 아침일 테니
비 온 뒤에
땅이 굳는다는 말
너와의 근심보다
답답한 안심일 테니
다 엉망이잖아
너에게는 다시 봄이지만
내 계절은 변하지 않아
내 마음이 또 싹튼다 해도
I’ve got no tomorrow

[TaeYang]
Baby there’s no, no tomorrow
그때 그때로
난 멈춰있고
마지막
그 순간에 머문 시간
너에겐
그저 지난날이지만
Baby there’s no no no no more (no more) tomorrow
(Till you come back
Everyday is yesterday)
Baby there’s no no no no more (no more) tomorrow

[Tablo]
속은 텅 빈
죽은 미소인데
너를 만날 때보다
좋아 보인대
이전
한숨이 놓인대
난 숨이 조이네
미소가 나만 못 속이네 Yeah
평범해지긴 했어
마음이 짐이 돼서
많이 비워냈어
정말 미치겠어
네겐 들리지 않는 위로들
제발 그만해
사랑은 다른 사랑으로 잊는다는 말
나에겐 이별보다
쓸쓸한 만남인 테니
시간이 다 해결해준다는 말
나에겐 매 순산이
죽은듯한 삶일 테니
그래 사랑이란 건
받는다고 갖는 게
시간이란 건
걷는다고 가는 게
사람은 숨을 쉰다고 사는 게
아닌 걸 이젠 아는데
No no more tomorrow
No no more tomorrow

[TaeYang]
네사 돌아올 때까진
(No no) no more tomorrow
네사 돌아올 때까진
(No no) no more tomorrow

Baby there’s no, no tomorrow
그때 그때로
난 멈춰있고
마지막
그 순간에 머문 시간
너에겐
그저 지난날이지만
Baby there’s no no no no more (no more) tomorrow
Till you come back
(Everyday is yesterday)
Baby there’s no no no no more (no more) tomorrow

TRANSLATION
No, no, no, no more tomorrow
No, no, no, no more tomorrow
Receiving love doesn’t mean you have it
Covering time doesn’t mean it passes
Breathing doesn’t mean you live
Doesn’t mean
** Baby there’s no, no tomorrow
I’m stopped still from that time, that place
It’s the last, lingering moment
Although for you, it was just a passing day
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
Till you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
The memories that ripped apart my heart rip the days of the calendar and fades away like the end of the year
I live as I pretend to forget you – my world still hasn’t changed – you’re still not there
People all say that if you look back, you will laugh
Even though I have a hard time turning my head that used to face you
I don’t want to hear it but why do they keep blabbering? I’m lingering here
Don’t say that the sun will rise tomorrow
Because it will be a darker morning than a night with you
Don’t say that the ground hardens after the rain
Because it will be a relief that is more frustrating than our worries
Everything is a mess – it’s springtime again for you but seasons don’t change for me
Even though you say my heart will bloom again, I’ve got no tomorrow
** repeat
My insides are empty and my smile is dead
But you say that I look better than when I was with you
You say that you can let out a sigh of relief now
But I’m running out of breath – the smile doesn’t deceive only me
I did become normal – my heart became burdensome so I emptied it out a lot
I’m really going crazy – please stop saying words of comfort that I can’t hear
Don’t say that you can forget love by having a different love
Because it will be a lonelier meet than separation
Don’t say that time heals all
Because each moment will be like death for me
Yes, receiving love doesn’t mean you have it
Covering time doesn’t mean it passes
Breathing doesn’t mean you live
Now I know
No, no more tomorrow x2
Till you come back
No, no, no more tomorrow
Till you come back to me
No, no, no more tomorrow
Baby there’s no, no tomorrow
I’m stopped still from that time, that place
It’s the last, lingering moment
Although for you, it was just a passing day
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
Till you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
Till you come back to me
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow
Till you come back, everyday is yesterday
Baby there’s no, no, no, no more tomorrow

 Hangeul: Romanization.wordpress.com
Translation: popgasa.com

Tablo – From The Bottom (밑바닥에서) (ft. Bumkey)



**오, 이 세상의 눈물이 다
내 작은 눈가에 고이게 되더라도
너의 눈물까지 내가 대신 흘렸으면 해.

하필 내 생의 밑바닥에서 날 만나게 된 네가 웃을 때마다 가슴이 아파.
내겐 모든 게 죄책감. 혹시나 반쪽 미소 아닐까?
다른 세상 알지 못해 못다핀 미소 아닐까?
넌 괜찮다고 하지만, 괜찮음밖에 줄 수 없나봐.
또 다시 난 이 작고 창피한 빈손 내밀기 싫어서,
참 바보같이 난 네가 내민 손마저도 빈손이 되게 해.
일찍 혹은 늦게, 소식 좋은 그때 만날 수는 없었나?
햇빛 돋은 숲의 진푸름 안에서 쉴 수 있었는데,
이젠 내 먹구름아래서 나와 빗속을 걷는 내 사랑.
불쌍한 사람. 내 마음속은 이게 아닌데.
내 불행의 반을 떼어가길 바래서 너의 반쪽이 된 건 아닌데.

**오, 이 세상의 눈물이 다
내 작은 눈가에 고이게 되더라도
너의 눈물까지 내가 대신 흘렸으면 해.

하필 내 생의 밑바닥에서 날 만나게 된 너의 울음소리가 가슴이 아파, 내겐.
달래주고 싶어도 지쳐 표정이 어두워 웃게 하지 못하고, 울다 지쳐 잠든 널 눕혀.
멈춰있는 내 두 손이 너의 시계인데. 무너져 있는 건 내가 아닌 너의 미래인데. 왜…
자고 일어나면 달라지는 널 볼 때마다 한 치도 자라지 못한 내 현실만 생각나.
미안해. 수천수만 번을 말하고 또 미안해. 이 좁은 방의 낮은 천장이 하늘이란 게.
내가 너의 우산이자 비란 게.

Goodnight, goodnight.
Goodnight, goodnight.
Goodnight, goodnight.
Good mornin’.

**오, 이 세상의 눈물이 다
내 작은 눈가에 고이게 되더라도
너의 눈물까지 내가 대신 흘렸으면 해.

Baby I’ll try.
언젠가는 행복이 되어줄게.
Try.
언젠가는 최고가 되어줄게.
Try.
오늘까지는 말뿐이지만 girl I’ll try.
Baby I’ll try.
언젠가는 세상을 다 줄게
Try.
안된다면 세상을 바꿀게.
Try.
오늘까지는 말뿐이지만 girl I’ll try.

TRANSLATION
** Oh, even if all the tears of the world
Are welled up in my small eyes
I wish I could shed your tears as well
You just had to meet me when I was at rock bottom
Whenever you smile, my heart aches
To me, everything is guilt
Is that a half-smile?
Is that a smile that did not fully bloom because it doesn’t know a different world?
You say you’re alright but I guess I can only give you the state of being alright
Because I hated to show you this small and embarrassing empty hand,
Like a fool, I make your extended hand, an empty hand too
Earlier, maybe later – why couldn’t we have met when there was good news?
You could’ve rested under the sunlight in a green forest
But you, who walks with me in the rain under my rain cloud,
My love, an unfortunate person
This isn’t how my heart is
I didn’t become your better half in hope that you’d take half of my unhappiness

** repeat
You just had to meet me when I was at rock bottom
The sound of your cries make my heart ache, to me
Even though I want to comfort you, I’m exhausted and my face grows dark
I can’t make you laugh and I put you to bed, who passed out from crying
My stopped two hands are your watch
What has crumbled is not mine but your future
But why is it when I see you are different when you wake up
I think of my own reality that hasn’t grown a single inch
I’m sorry – even if I say it thousands of times, I’m sorry again
That this small room and this low ceiling is the sky
That I am your umbrella and the rain
Goodnight, goodnight
Goodnight, goodnight
Goodnight, goodnight
Good morning
** repeat
Baby I’ll try
Someday, I will be happiness to you
Try
Someday, I’ll be the best for you
Try
Today, it’s just words but girl I’ll try
Baby I’ll try
Someday, I’ll give the whole world to you
Try
If I can’t, I’ll change the world for you
Try
Today, it’s just words but girl I’ll try

 Hangeul: Romanization.wordpress.com
Translation: popgasa.com

Tablo – 밀물 (TIDE) (Scratch by DJ Friz of Planet Shiver)



위기에 처한 그대.
다 떠밀려가는데.
물결에 저항을 해.
세상은 어항인데.

어느덧 스물인데.
낚싯바늘을 피해
안도의 숨을 쉬네.
세상은 그물인데.

Swim, swim, swim away.
내 꿈이 그대 안에서 Dive 익사해.
Swim, swim, swim away.
내 삶이 그대 안에서 Dive 익사해.

모든 선을 가로채.
반듯함을 강요해.
직선이 되라고 휘어진 자로 재.
달리라고 해.
사방이 벽인데.
벽돌을 얹이면서 등을 떠미네.
넌 별인데.
어른들의 헛된 소원 때문에 별똥별이 돼.
너에게 삽을 건네준 손이 손가락질 해.
스스로 무덤 판 거래.

Swim, swim, swim away.
내 꿈이 그대 안에서 Dive 익사해.
Swim, swim, swim away.
내 삶이 그대 안에서 Dive 익사해.

위기에 처한 그대.
다 떠밀려가는데.
물결에 저항을 해.
세상은 어항인데.

어느덧 스물인데.
낚싯바늘을 피해
안도의 숨을 쉬네.
세상은 그물인데.

위기에 처한 그대.
다 떠밀려가는데.
물결에 저항을 해.
세상은 어항인데.

어느덧 스물인데.
낚싯바늘을 피해
안도의 숨을 쉬네.
세상은 그물인데.

Swim, swim, swim away.
내 꿈이 그대 안에서 Dive 익사해.
(Hold your breath.)
Swim, swim, swim away.
내 삶이 그대 안에서 Dive 익사해.

Now…breathe.
익사해.


Translation:

You are in danger.
Get swept away.
You resist against the tide.
When the world is a fishbowl.
Before you knew it, you are twenty now.
Sidestep the fishhook.
Breathe a sigh of relief.
When the world is a net.

Swim, swim, swim away.
My dream, in you, (dive) Drowns.
Swim, swim, swim away.
My life, in you, (dive) Drowns.

Snatch all goodness.
Demand righteousness.
Mark the straight line with a bent ruler.
Tell him to run.
When it’s walls all around.
Bricks pile up and push on me.
When you are a star.
Because of the grown-ups wry wish, you become a meteor.
The fingers that handed you the spade scorn you.
Saying that you dug your own grave.

Swim, swim, swim away.
My dream, in you, (dive) Drowns.
Swim, swim, swim away.
My life, in you, (dive) Drowns.

You are in danger.
Get swept away.
You resist against the tide.
When the world is a fishbowl.
Before you knew it, you are twenty now.
Sidestep the fishhook.
Breathe a sigh of relief.
When the world is a net.
You are in danger.
Get swept away.
You resist against the tide.
When the world is a fishbowl.
Before you knew it, you are twenty now.
Sidestep the fishhook.
Breathe a sigh of relief.
When the world is a net.

Swim, swim, swim away.
My dream, in you, (dive) Drowns.
(Hold your breath.)
Swim, swim, swim away.
My life, in you, (dive) Drowns.

Now…breathe.
Drowns. (X3)

Tablo - Airbag (feat. Naul of Brown Eyed Soul)



I need an airbag.
다가오는 거대한 슬픔에 부딪히기 전에.

집에 가기 싫은 밤이면 택시 기사 아저씨가 빠른 길만 피해가.
라디오에선 말 많은 디제이가 쉽게 웃어주는 게스트와 노래는 틀지 않지,
대화가 길어져.
평상시엔 듣기 싫어서 주파수를 돌려 달라 했겠지만,
뭐, 듣고 싶은 노래도 없는데.
계속 떠들게 내 생각 음소거를 해.
알 수 없는 말에 폭소가 이어지고,
굳은 표정이었던 기사 아저씨도 함께 웃는 것을 보니 요즘 뜨는 유행어인가봐.
어쩌면 나만 섬인가봐.
끝내 누군가의 신청곡이 소개돼.
한때 참 좋아했던 슬픈 노래.
저 사람도 혼자 있을까, 긴 하루가 잠시 잠드는 곳에?

I need an airbag.
다가오는 거대한 슬픔에 부딪히기 전에.
I need an airbag.
피하기엔 너무 늦었어.

요즘은 정리할 일도 많아 잘 취하지도 않아.
그렇다고 술자리를 피하지도 않아.
혼자 있기 싫은 걸까? 아니면 눈에 띄게 혼자이고 싶은 걸까?
내게 외로움은 당연해.
과연 내 곁에 누군가 있다고 해서 나눠가질 내가 있을까?
달기 싫은 물음표. 다행히도 그때, 크게 통화중인 목소리가 귀로 붙네.
약속 잡힌 술 모임이 취소 됐나봐.
전화를 끊고 뭔가 토라진 아저씨는 투덜대고,
내 시선은 미터기 위에 삐뚤어지게 붙여놓은 가족사진.
방황하게 되는 건, 집이 없어서 혹은 갈 길이 없어서일까?
갈 곳은 많아도 그 어디에도 나를 기다리는 사람이 없어서일까?

I need an airbag.
다가오는 거대한 슬픔에 부딪히기 전에.
I need an airbag.
피하기엔 너무 늦었어.

I guess I’m all alone again.
I guess I’m all alone again.
I guess I’m all alone again.
Once again.

I guess I’m all alone again.
I guess I’m all alone again.
I guess I’m all alone again.
Once again.

나 지금 위험해. 나 지금 위험해.
부딪치지 마.

언제 오기 시작했는지.
어느새 창밖을 보니 비가 내린지 한참이 된 듯이
빗물이 길바닥에 고여 그 위에 비친 교통사고 전광판이 보여.
이때 왜, 잘살고 있을 네가 하필 기억이나 눈물이 고이는지…
‘사망’이란 단어 옆에 숫자 1이 어찌나…
외롭게 보이는지.

I need an airbag.
다가오는 거대한 슬픔에 부딪히기 전에.
I need an airbag.
피하기엔 너무 늦었어.

네가 그리운 이 밤.
비가 오고 미끄러지는 내 마음.
I need you, yes I need you, my airbag.

I guess I’m all alone again.
I guess I’m all alone again.
I guess I’m all alone again.
Once again.

I guess I’m all alone again.
I guess I’m all alone again.
I guess I’m all alone again.
Not again.



Translation:



I need an airbag
Before I hit the great sadness that approaches

On nights that I don’t want to go home,
The taxi driver only avoids the shortcuts
On the radio, the DJ and the guests who laugh too easily just talk
They don’t play music and the conversation gets longer
Usually, I don’t like listening to that so I would’ve asked to change the station
But whatever, there isn’t a song that I want to listen to anyway
They keep blabbing so my thoughts are on mute
Laughter bursts from words that I don’t pay attention to
Seeing as how even the stone-faced taxi driver starts to laugh
I guess it’s a popular saying that is trending these days
Perhaps I’m the only island
Afterwards, someone introduces a requested song
A sad song that I used to really like at one point
I wonder if that person is alone as well
In a place where a long day can rest

* I need an airbag
Before I hit the great sadness that approaches
I need an airbag
It’s too late to avoid it

There are so many things to take care of these days
I can’t even get properly drunk
But it’s not like I avoid drinking sessions
Maybe it’s because I don’t want to be alone
Or is it because I want it to be obvious that I want to be alone?
Lonliness is a common thing to me
Will I be able to share myself if there was someone by my side?
It’s a question mark that I don’t want to place at the end
But to my relief, I hear a loud voice on the phone
I guess the taxi driver’s plans for drinking have been canceled
He hangs up the phone and grumbles, as if he’s mad
My eyes linger on the family photo taped above the meter
I wonder if the reason for this wandering is because
There is no home, or there is nowhere to go
Or is it that there are lots of places to go
But no one to wait for me?

* repeat

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
Once again (x2)

I’m dangerous right now
I’m dangerous right now
Don’t crash into me

I don’t know since when it started to fall
But at some point, I look out the window
And as if it’s been raining for a while,
There are puddles on the street floor
Reflected in those puddles, I see a neon billboard for car accidents
Right then, why am I remembering you, who is probably doing well right now
Why are tears forming?
The number “1″ next to the word “Death:” seems so lonely

* repeat

On this night where I long for you
The rain comes and my heart gets slippery
I need you, yes I need you, my airbag

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
Once again

I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
I guess I’m all alone again
Not again

Translation Credits: pop!gasa

Tablo Ft. Jinsin- Bad (나쁘다)



뭔가 달라졌대. 모두 내가 변했대.
참 정이 많았던 애가 언젠가 좀 차가워졌대.
이젠 알 수가 없겠대.
항상 웃었던 넌데, 눈빛, 표정, 말투가 어두워졌고 무서워졌대.
죽이고픈 기억 때문인지 내 마음에서 날 지워가면서.
부질없는 착한 마음은 이 세상에선 결함이니까, 어서.
점점 나빠지고 싶나봐.
사랑하면 닮아간다는 말처럼 이렇게 해서라도 너와 조금만 닮아지고 싶나봐.

**나쁘다. 사랑은 참 나쁘다.
숨 쉬는 이유가 되어버린 네가 내 숨을 막는다.
Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
사랑은 알수록 나빠질 수밖에 없나봐.
Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
사랑을 알게 되면 가슴이 아프게 돼.
아는 만큼 나쁘게 돼.

안내던 화가 나는 말, 나답지가 않다는 말.
“나다운 게 뭔데?”라고 말하면서 잘만 아는 말.
내가 나를 못 봐.
어둠속에 안겨 봐도, 눈 감아 봐도 마음 편히 못 자.
밤새도록 해매 한 모금조차 조금도 못 마시던 술이 고파.
조바심에 취해서 새벽비가 쏟아지는 길에서 비틀거리며.
시비를 걸며 좋은 말만 속삭이던 입에서 숨 쉬면 욕이 나와.
불씨가 화가 되기 전엔 못 지나가.
버릇처럼 거짓말하게 되고 사랑을 사랑이라는 이름으로 괴롭히잖아.

**나쁘다. 사람은 참 나쁘다.
눈뜨는 이유가 되어버린 네가 내 눈을 가린다.
Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
사랑은 알수록 나빠질 수밖에 없나봐.
Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
사랑을 알게 되면 가슴이 아프게 돼.

나쁜 너 보다 나쁜 건,
그런 너를 잊지 못해 망가지고 나빠지는 나.
다른 사람에게 나빠지는 나.
나쁜 너 보다 나쁜 건,
그런 너를 잊지 못해 망가지고 나빠지는 나.
다른 사람에게 나쁜 나.

**나쁘다. 참 나쁘다. 아프다. 참 아프다.
What we call love.
Love is a sickness. Can I get a witness?
나쁘다. 참 나쁘다. 아프다. 참 아프다.
What we call love.
Love is a sickness. Can I get a witness?
Love is a sickness. Love.

Love is so bad, bad, bad, bad, bad.
사랑은 알수록 나빠질 수밖에 없나봐.
Love is so bad, bad, bad.
사랑을 알게 되면 가슴이 아프게 돼.

Translation
They say that something’s different, that I’ve changed
They say, you used to be full of love and care but
Since one day, you became cold
They say that something’sdifferent, that I’ve changed
They say, you used to be full of love and care but
Since one day, you became cold, they don’t get it.
You used to smile a lot but your eyes,face
The way you speak, it all became dark and scary
Is it because of the memory that I want to kill
I erase myself from my heart
Cause a kind heart is useless
It’s a flaw in this world.
So I guess I want to become worse andworse
Like the saying, lovers resemble eachother
I guess this is my way to become like you
**Bad, love is so bad
It became the reason to breathe
But now you block my breath
Love is so bad bad bad bad bad
I guess the more you get to know about love, you only become worse
Love is so bad bad bad bad bad
When you get to know love, your heartaches
You become worse as much as you know.
I get angry easily when I used to not
I’m not myself
But I say, ‘what is like me?’ while I know it so well
I don’t see myself clearly
I get embraced in the dark
Even with my eyes closed, I can’t sleep comfortably
I wander all night, even one shot
I couldn’t drink but now I crave alcohol.
Anxiously as I stumble on the rainy streets, I pick fights
My lips that used to whisper only good words
Now only swears whenever I breathe
I don’t pass by before the ember becomes a fire
I habitually lie and
I harass love with the name of love
Bad, people are so bad
You became the reason why I open my eyes
But now you block my sight.
**Bad, love is so bad
It became the reason to breathe
But now you block my breath
Love is so bad bad bad bad bad
I guess the more you get to know about love, you only become worse
Love is so bad bad bad bad bad
When you get to know love, your heartaches.
The worse thing than you, who is bad
Is that I can’t get over you, who is bad
I break apart and become worse
I become worse to other people.
The worse thing than you, who is bad
Is that I can’t get over you, who is bad
I break apart and become worse
I become worse to other people.
**Bad ,so bad, it hurts, it hurts so much
What we call love
Love is a sickness
Can I get a witness
Love is a sickness
Can I get a witness
ad , so bad, it hurts, it hurts so much
What we call love
Love is a sickness
Can I get a witness
Love is a sickness Love
Love is so bad bad bad bad bad
I guess the more you get to know about love, you only become worse
Love is so bad bad bad bad bad
When you get to know love, your heartaches.
Translation: infotaip.blogspot.com

Tablo Feat. Lee Sora - Home (타블로 Feat. 이소라 – 집)



문턱은 넘어서면 어지러워.
내게 편한 나의 경계선이어서.
심장만 어지럽혀 치워둔 쓸모없는 감정은 먼지 덮여.
여길 벗어나면 죽음.
익숙한 슬픔보다 낯선 행복이 더 싫어서,
걸음 버린 나…
헌신발이 될까만 겁이나.
세상, 세월, 사람 날 꺾어 신어서.
잊고 있어.
문 앞에 수북이 쌓인 신문과 고지서처럼 나와 상관없는 세상의 생각,
요구들 내 앞에 늘어놓지 마.
This is my home.
Leave me alone.
여기만은 들어오지 마.

**이젠 눈물 없이도 운다.
그저 숨 쉬듯이 또 운다.
집이 되어버린 슬픔을 한 걸음 벗어나려 해도 문턱에서 운다.
나도 모르게 운다.

내게 행복할 자격 있을까?
난 왜 얕은 상처 속에도 깊이 빠져있을까?
사는 건 누구에게나 화살세례지만 나만 왜 마음에 달라붙은 과녁이 클까?
감정이 극과 극 달리고, 걸음 느린 난 뒤떨어져 숨 막히고 내 맘을 못 쥐어.
세상을 놓쳐. 몇 걸음 위 행복인데 스스로 한단씩 계단을 높여.
누구에겐 두려운 일 하지만 내겐 웃음보다 자연스러운 일.
사람이 운다는 것은 참을수록 길게 내뱉게만 되는 그저 그런 숨 같은 일.
Let me breathe.
슬픔이 내 집이잖아.
머물래 난, 제자리에.
잠시 행복 속으로 외출해도 반듯이 귀가할 마음인 걸 이젠 알기에.

**이젠 눈물 없이도 운다.
그저 숨 쉬듯이 또 운다.
집이 되어버린 슬픔을 한 걸음 벗어나려 해도 문턱에서 운다.
나도 모르게 운다.

집이 되어버린 내 슬픔 속에 그댈.
집이 되어버린 내 슬픔 속에 그댈 초대해도 될까?

**이젠 눈물 없이도 운다.
그저 숨 쉬듯이 또 운다.
집이 되어버린 슬픔을 한 걸음 벗어나려 해도 문턱에서 운다.
나도 모르게 운다.

Translation:

Once i step past the door frame, i feel dizzy,
It’s because that’s the border of my comfort zone,
All the useless emotions that used to dirty my heart is now covered in dust,
If I step out, death awaits,
Because i disliked the unfamiliar happiness more than the familiar sadness, i threw away those footsteps,
I’m afraid that I’ll become a pair of worn shoes.
Because this world, the time, these people, they twistedly wear me,
And I forget.
Just like the stacks of newspaper and bills at my front door,
Don’t leave the thoughts and demands of this world in front of me.
This is my home, leave me alone,
Just don’t step in here.

**Now I cry, without tears,
Just like the way i breathe, I cry once again,
The sadness that built up into a place called home,
Even if i try to step out of it, i find myself crying at the doorstep.
Unknowingly, I cry once again.

Do i have the rights to be happy?
Why am i falling deeper into these shallow scars,
Anyone might receive a shower of arrows in their lives,
But why is the target so huge only for my heart?
Emotions run, from one end to the other,
But with my slow-pace, i fall back as i fail to catch my breath,
I cannot hold my heart as i lose it to the world,
It’s only a few steps more to happiness,
But the steps are raised higher each time, by myself,
This may seem scary to the others,
But to me, it’s more natural than laughter,
Crying is easy, just like breathing,
The more you hold it in, the more you let out.
Let me breathe, sadness is my home, isn’t it?
I want to stay here, this is where i belong,
Even if i go on a trip to ‘happiness’ for a moment,
I already know that i’ll want to go back.

**(repeat)

Inside this sadness that built up into my home,
Inside this sadness that built up into my home, can i invite you in?

**(repeat)

Hangul: gasazip
Romanization & Translation: yongjunhyunqs @ princessoftea.com

Tablo – Fever’s End


Tablo – Fever’s End Part.1

[2011.10.21.]

Tracklist:



Tablo – Fever’s End Part.2


[2011.11.01.]

Tracklist:




The design of this album is the work of ‘Kim Nam Pyo, famous Korean artist.

Works of Artist Kim Nam Pyo











Wednesday, January 15, 2014

Roy Kim – Passing By

그대 참지말아요 옆에 없음 보고픈거에요
그대 막지말아요 지금 만나자고 말해줘요
딱딱해져버린 우리의 말투는
되돌리기에는 너무 늦었나요

언제 우리 사이가 이렇게 된 걸 까요
어떻게 해야 할지 어떻게 해야 할지 어떻게 해야 할지
그대 내게 말해줘요

느껴지지 않나요 안절부절하는 내 마음이
왜 내가 들고 있나요 내가 준 그대의 목걸이를
제발 고개 들고 내게 웃어줘요
아직도 떨리는 내 마음은 어떡하죠

언제 우리 사이가 이렇게 된 걸 까요
어떻게 해야할지 어떻게 해야할지 어떻게 해야할지
그대 내게 말해줘요 * 2

하지만 난 꿋꿋이 참고 견더낼거에요
그대 그냥 스쳐지나가는 인연이라 되새김질하며
내가 그대 생각하는 것보다
그대가 날 더 그리워할 때 까지

Translation:

Don’t hold back – if I’m not by your side, that means you miss me
Don’t block it – tell me to come meet you right now
The way we talk became so stiff
Is it too late to turn things back?

* Since when did our relationship become like this?
What to do? What to do? What to do?
Please tell me
Can’t you feel my nervous heart?
Why am I holding the necklace I gave to you?
Please lift your head up and smile at me
What to do with my still trembling heart?* Repeat (x2)

But I will hold it in and endure through this
As I rehash to myself that you’re just a passing by encounter
Until you miss me more than I think of you

credit: @romanization @pop!gasa

Roy Kim – Love Love Love

그대여 나 그대 눈을 처음 본 순간부터 오 난
그대여 난 알 수 없는 설레는 향기 속에 빠져
난 그대 눈을 항상 바라만 봤었고 그대도 나를 항상 바라길 바랬소
나 이젠 말할 거에요 이 목소리에 담아서 오
Love, 오~ Love, 그래요 난 그대를 난 너무나 좋아합니다
Love, 오~ Love, 그래요 난 그대를 난 정말로 사랑합니다
Love Love Love, Love Love Love, Love Love Love
오 그대여 나 그댈 바라보는 것만으로도 오 난
오 그대여 나 그댈 생각하는 것만으로도 오 난
하루 하루가 항상 빠르게 갔었고 그대도 나를 항상 바라길 바랬소
나 이젠 말할 거에요 이 목소리에 담아서 오
Love, 오~ Love, 그래요 난 그대를 난 너무나 좋아합니다
Love, 오~ Love, 그래요 난 그대를 난 정말로 사랑합니다
Love Love Love, Love Love Love, Love Love Love
Love, 오~ Love, 그래요 난 그대를 난 너무나 좋아합니다
Love, 오~ Love, 그래요 난 그대를 난 정말로 사랑합니다
Love, 오~ Love, 그래요 난 그대를 난 너무나 좋아합니다
Love, 오~ Love, 그래요 난 그대를 난 정말로 사랑합니다
Love Love Love, Love Love Love, Love Love Love

Translation:

My dear, the moment I first saw your eyes
My dear, I fell into an unknown heart fluttering scent

I always only looked at your eyes
I hoped that you would always look at me too

I will tell you now
With this voice

Love, oh love, yes, I like you so much
Love, oh love, yes, I really love you
Love Love Love, Love Love Love, Love Love Love

Oh my dear, just by looking at you
Oh my dear, just by thinking about you

Each day passed so quickly
I hoped that you would always look at me too

I will tell you now
With this voice

Love, oh love, yes, I like you so much
Love, oh love, yes, I really love you
Love Love Love, Love Love Love, Love Love Love

Love, oh love, yes, I like you so much
Love, oh love, yes, I really love you

Love, oh love, yes, I like you so much
Love, oh love, yes, I really love you
Love Love Love, Love Love Love, Love Love Love

credit: @beautifulsonglyrics @music.daum

Roy Kim – 봄 봄 봄 (Spring, Spring, Spring)

봄 봄 봄 봄이 왔네요
우리가 처음 만났던 그때의 향기 그대로
그대가 앉아 있었던 그 벤치 옆에 나무도 아직도 남아있네요
살아가다 보면 잊혀질 거라 했지만
그 말을 하며 안될거란걸 알고 있었소

그대여 너를 처음 본 순간 나는 바로 알았지
그대여 나와 함께 해주오 이 봄이 가기 전에
(간주중)

다시 봄 봄 봄 봄이 왔네요
그대 없었던 내 가슴 시렸던 겨울을 지나
또 벚꽃 잎이 피어나듯이 다시 이 벤치에 앉아 추억을 그려 보네요
사랑하다 보면 무뎌질 때도 있지만 하
그 시간 마저 사랑이란 걸 이제 알았소

그대여 너를 처음 본 순간 나는 바로 알았지
그대여 나와 함께 해주오 이 봄이 가기 전에

우리 그만 참아요 이제 더 이상은 망설이지 마요
아팠던 날들은 이제 뒤로하고 말할 거에요

그대여 너를 처음 본 순간 나는 바로 알았지
그대여 나와 함께 해 주오 이 봄이 가기 전에

봄봄봄 봄봄봄봄봄 봄봄봄 봄봄
봄봄봄 봄봄 봄봄 봄봄봄 (음)봄봄
봄봄 봄봄봄 봄봄 봄봄봄 봄봄
봄봄봄 봄봄 봄봄 봄봄봄 (그대)

Translation
Spring, spring, spring, spring has come
With that scent of when we first met
The tree next to the bench that you sat on is still there
I thought I’d forget about it as time went by but
Even as I said that, I knew it wouldn’t happen
My dear, I knew right away when I first saw you
My dear, be with me before this spring ends
Once again, spring, spring has come
After the winter of heartbreak without you had passed
I sit on this bench and reminisce like cherry blossoms blooming
There are times when feelings grow dull
But now I finally realize that even those times are part of love
My dear, I knew right away when I first saw you
My dear, be with me before this spring ends
Let’s stop holding back, let’s not hesitate any longer
I’ll push back the painful days and tell you now
My dear, I knew right away when I first saw you
My dear, be with me before this spring ends
Hangeul: jpopasia.com
Translation: Pop! Gasa

Monday, January 13, 2014

Jung - Jung Couple [WGM] EP 18 - (Joon Ha hyung nim)

This is an insightful post from xxxfaa@soompi that I think could sum up everything in this ep . <3

This ep was one of the sweetest ever ! They don't even need grab each other's hand, or touch non-stop ! It's like they can convey all their emotions through their eyes, smiles, tone of voice... And they make it obvious how much they care for each other, how important they are for each other...(blacky92)

1 ) Guri talked a lot for today episode. Im not complaining tho. haha Infact, I love when Guri talk a lot because he's funny, Compare to  Xmas episode when Shindong and the Hotel Rose guy come, Guri was quiet and idk why but it seems like there's something bothering his mind at that time. But today ep was totally different, the talkactive JY comeback again. *cheerrrsssss*

2 ) Im very glad Rocker Hyung come today because JY so happy during their dinner time with his hyung, He keep on laughing...smiling...almost all the time

3)Like I said before....kekekeke Both of them can't keep their hands off from each other. Eventhough it just a small gesture compare to last week skinship galore, but I love the way they naturally touch each other. IDK, maybe it just my delulululusional mind, but everytime they talking or joking, they will use it as an excuse to touch their partner shoulders etc etc etc..u guys knw what I mean..hahahaha
image

Hahahaha see that??


4) Both of them look extra comfortable with each other today. They even talking about farting hahaha like a real married couple. Ujujujujuju... 

5) Guri keep on looking his buin today. hahahaha idk, but there's something with his gaze towards Poca. The way he look at her while talking, when she's laughing, when she's eating...U know..the way he look Poca look like someone who really adore the other person very much. His eyes...it clearly show his affections towards Poca. I saw before someone mentioned about Poca seems too shy when she with her husband. I noticed that too. Hahahahaha like a girl when in love, you will become shy when u with someone you loved. its totally different with Poca in the early episode of PocaGuri WGM. 


image

image

6) When the hyung said, JY also liked YM as well..I was nodding in agreement in front of my laptop. That's it ! Im with u Rocker Hyung. Hahaha Since he is JY biological hyung, also the closest person to JY, I was happy to hear that his hyung also think that JY liked YM as well. Since he is JY closest person, he sure know JY very well... 

Hahaha..anyway..I can't wait for next week ep..Can't wait to see JY in awe looking at his pretty buin during MBC Ent Awards. And also, I love them in white...they look so beautiful !
Cr; xxxfaa@soompi